答覆 | 有關「防疫補償」之相關請領資格如下: 一、 依「嚴重特殊傳染性肺炎隔離及檢疫期間防疫補償辦法」規定,經各級衛生主管機關認定應接受居家隔離、居家檢疫、集中隔離或集中檢疫者,除依相關規定外,特別要求上述受隔離或檢疫者,於接受隔離或檢疫期間內,不得違反主管機關依傳染病防治法、中央流行疫情指揮中心發布之應變處置及相關法令所開立隔離或檢疫通知書及該通知書所列之防疫措施,始得請領防疫補償。 二、 中央流行疫情指揮中心(下稱指揮中心)於109年3月16 日宣布,自同年月17日起,民眾於指揮中心發布國際旅遊疫情建議等級第三級國家或地區後,非必要前往該等國家或地區,返國後接受隔離或檢疫者,不得領取補償。 三、 自109年6月17日起,「國人」或「持居留證者」始得請領防疫補償。「居留證」之效期以內政部移民署提供資料為主。 四、 未成年者須附法定代理人或在臺監護人同意書,如雙親為外籍人士該國外文件應經我國駐外館處驗證,並附經駐外館處驗證或國內公證人認證之中文譯本。 Eligibility for claiming "Pandemic Prevention Compensation" is as follows: 1. Following the "Regulations Governing Disease Prevention Compensation During Severe Pneumonia with Novel Pathogens Isolation and Quarantine Periods," individuals who have been assigned by various health authorities to home quarantine/isolation, or centralized quarantine/isolation, in addition to the relevant regulations, during the period of isolation or quarantine, the above-mentioned quarantined persons shall not violate the contingency measures issued by the competent authority under the Infectious Disease Control Act, the Central Epidemic Command Center, and the isolation or quarantine notice and the epidemic prevention measures listed in the notice according to the related laws and regulations. The epidemic prevention compensation could be claimed only to fulfill the above conditions. 2. The Central Epidemic Command Center (hereinafter referred to as CECC) announced on March 16, 2019, that beginning March 17 of the same year, CECC announced that countries or regions on the pandemic "warning" list of international tourism recommendation level, people are advised to not enter these areas. Those who enter these areas, and are required to quarantine upon return, shall not receive compensation. 3. As of June 17, 2019, only "citizens" or "Alien Resident Certificate holders" can apply for pandemic prevention compensation. The valid period of Alien Residence Certificate is based on information provided by the Immigration Agency of the Ministry of the Interior. 4. Minors must attach the consent form of a legal representative or guardian in Taiwan. If both parents are foreigners, foreign documents must be verified by the Taiwanese embassy abroad and attached with a Chinese translation verified by the overseas embassy or certified by a domestic notary public. |
---|---|
相關檔案 | |
資料來源 | 110學年度中央有關機關聯合訪視僑外生活動 2021 Overseas Student Workshop |
回復機關 | 衛福部社工司 Dept. of Social Work, MOHW |
發布日期 | 2022-06-27 |
點閱次數 | 410 |